Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

понимание чего-л

  • 1 понимание чего-л.

    n
    gener. (für etw. A)(òê.sg) Sinn

    Универсальный русско-немецкий словарь > понимание чего-л.

  • 2 понимание чего-л.

    Русско-английский словарь по прикладной механике > понимание чего-л.

  • 3 редкое понимание (чего-л.)

    General subject: rare insight (into)

    Универсальный русско-английский словарь > редкое понимание (чего-л.)

  • 4 буквальное понимание чего-либо

    Dictionnaire russe-français universel > буквальное понимание чего-либо

  • 5 понимание

    1) General subject: a sense of occasion (ситуации и т. п.), appreciation, appreciation (чего-л.), apprehension, comprehension, conception, connoisseurship, eye (чего-л.), fancy, fathom, grasp, gust, hold, insight, knowing, misinterpretation, perception, prehension, reading, realization, realizing, taste (dress in good taste - одеваться со вкусом), understanding, uptake (to be quick on the uptake, to be slow on the uptake - быстро соображать, медленно соображать), visibility (иногда), (осознание чего-либо) awakening
    2) Computers: insight into
    3) Colloquial: belief
    6) Diplomatic term: rapport
    7) Psychology: appreciation (ценности чего-л.), cognizance, conceivability, conceivableness, intelligence
    10) Business: consciousness
    12) leg.N.P. interpretation
    13) Aviation medicine: comprehension (увиденного, услышанного)
    14) Makarov: a sense of occasion (ситуации и т.п.), digestion, gusto, knowledge, meaning (значение, смысл), sense (значение, смысл), sense of occasion (ситуации и т.п.), spirit, understanding (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > понимание

  • 6 понимание

    n
    1) gener. Apprehension, Einfühlungsgabe, Einfühlungskraft, Einfühlungsvermögen, Einsehen, Einsicht, Erfassen, Kennerschaft, Kenntnis, Sinn (чего-л.), Verstand (темы, вопроса), Sichtweise, Auffassung, Erfassung, Verständnis (für A ÷åãî-ë.)
    2) colloq. (тк.sg) Durchblick (чего-л.)
    3) law. Vorstellung (чего-л.)
    4) psych. Begreifen, Verstehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > понимание

  • 7 понимание

    с.
    1) ( способность понять смысл чего-л) understanding; comprehension книжн.

    э́то вы́ше моего́ понима́ния — it is beyond my understanding / comprehension, it is beyond me

    2) ( осознание) realization [,rɪə-]

    он пришёл к понима́нию того́, что... — he came to realize ['rɪə-] that...

    3) (толкование, точка зрения) interpretation

    в моём понима́нии — as I understand / see it

    благодарю́ вас за понима́ние — thank you for your understanding

    прояви́ть понима́ние — be understanding

    Новый большой русско-английский словарь > понимание

  • 8 понимание (осознание чего-либо)

    General subject: awakening

    Универсальный русско-английский словарь > понимание (осознание чего-либо)

  • 9 проявить должное понимание

    v
    gener. das nötige Verständnis für (etw.) aufbringen (чего-л.), das nötige Verständnis für etw. (A) aufbringen (чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > проявить должное понимание

  • 10 редкое понимание

    General subject: (чего-л.) rare insight (into)

    Универсальный русско-английский словарь > редкое понимание

  • 11 встретить глубокое понимание

    v
    gener. weitgehendes Verständnis für (etw.) finden (чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > встретить глубокое понимание

  • 12 найти глубокое понимание

    v
    gener. weitgehendes Verständnis für (etw.) finden (чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > найти глубокое понимание

  • 13 привить понимание

    v
    gener. (кому-л.) (j-m) das Verständnis für etw. (A) beibringen (чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > привить понимание

  • 14 проявлять недостаточное понимание недопонимать

    v
    gener. (чего-л.) nur mittelmäßiges Verständnis für etw. (A) zeigen (что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > проявлять недостаточное понимание недопонимать

  • 15 ложное понимание

    adj
    gener. (чего-л.) väärarusaam

    Русско-эстонский универсальный словарь > ложное понимание

  • 16 глубокий

    deep, profound
    ... имеет глубокие и далеко идущие результаты. -... has a number of profound and far-reaching implications.
    Для обратного (утверждения) необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.
    Его более глубокое значение становится явным, когда... - Its deeper significance will become apparent when...
    Здесь (заранее) предполагается глубокое понимание... - This presupposes an intimate knowledge of...
    Несколько более глубокая теорема была доказана Смитом [1]. - A slightly deeper theorem is proved by Smith [1].
    Следующая теорема дает более глубокое понимание (чего-л). - The next theorem provides more insight into...
    Эта простая, но все же глубокая идея... - This simple yet profound idea...
    Это действительно глубокий (= сложный) вопрос. - This is indeed a deep question.

    Русско-английский словарь научного общения > глубокий

  • 17 сознание

    2) ( ясное понимание) coscienza ж., consapevolezza ж.
    3) ( психология) mentalità ж., coscienza ж.
    * * *
    с.
    1) ( восприятие) conoscenza f, senso m

    потерять созна́ние — perdere i sensi

    прийти в созна́ние — riprendere i sensi, rinvenire vi (e)

    2) филос. coscienza f, conoscenza f

    классовое созна́ние — coscienza di classe

    общественное бытие определяет созна́ние — l'essere sociale determina la coscienza

    3) (ясное понимание чего-л.) coscienza f, consapevolezza f; senso m

    созна́ние долга — senso del dovere

    созна́ние своей правоты — consapevolezza della giustezza delle proprie ragioni

    4) уст. ( признание) confessione f; riconoscimento m

    до потери созна́ния (делать что-л.) — fino all'estenuazione; a più non posso разг.

    жить в чьём-л. созна́нии — essere vivo nella memoria di qd

    * * *
    n
    1) gener. conoscimento, sentimento, conoscenza, coscienza, consapevolezza, senso
    2) liter. capo, testa

    Universale dizionario russo-italiano > сознание

  • 18 сознание

    Юридический русско-английский словарь > сознание

  • 19 сознание

    Русско-английский юридический словарь > сознание

  • 20 теорема

    theorem
    Более слабая форма теоремы 1 может быть выведена из... - A weaker form of Theorem 1 can be deduced from...
    В следующей теореме мы устанавливаем дальнейшие свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...
    В следующей теореме рассматривается случай, в котором/ когда... - The next theorem deals with the case in which...
    Важное следствие данной теоремы состоит в том, что... - An important consequence of this theorem is that...
    Возвращаясь теперь к доказательству основной теоремы, мы... - Returning now to the proof of the main theorem, we...
    Вышеупомянутые теоремы дают нам... - The foregoing theorems give us...
    Данная теорема немедленно вытекает из... - The theorem follows at once from...
    Данная теорема остается справедливой даже если... - The theorem is still true even if...
    Данная теорема по-прежнему справедлива в тривиальном случае, если... - The theorem still holds in a trivial sense if...
    Данная теорема принадлежит Гауссу. - This theorem is due to Gauss.
    Данная теорема является непосредственным следствием... - This theorem is a direct corollary of...
    Данный результат принадлежит Гауссу. Давайте сформулируем его как теорему. - This result is due to Gauss. Let us formulate it as a theorem.
    Для доказательства второго утверждения теоремы мы выписываем... - То prove part (ii), we write...
    Для удобства сформулируем здесь данную теорему. - We state this theorem here for convenience.
    Докажем теперь обобщение теоремы 1. - We now prove a generalization of Theorem 1.
    Его результаты могут быть подытожены следующей теоремой. - His results may be summed up in the following theorem.
    Из теоремы 1 мы легко выводим ряд важных следствий. - From Theorem l we easily deduce a number of important consequences.
    Из этих результатов мы выводим следующую важную теорему. - Prom these results we deduce the following important theorem.
    Имеется хорошо известная теорема о... - There is a well-known theorem on...
    Как мы увидим из дальнейшего, данная теорема является основой для... - This theorem, as we shall see, is the basis of...
    Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...
    Мы можем сразу применить данную теорему, чтобы найти... - We can at once apply this theorem to find...
    Мы можем сформулировать этот результат в виде теоремы. - We can state the result as a theorem.
    Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...
    Мы надеемся доказать подобную теорему, хотя, возможно, и при дополнительных ограничениях. - We expect to prove such a theorem, although possibly under additional restrictions.
    Мы надеемся установить теорему относительно... - We hope to obtain a theorem regarding...; We hope to establish a theorem regarding...
    Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данной теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.
    Мы рассуждаем точно как при доказательстве теоремы 1. - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.
    Немедленным следствием теоремы 1 является следующее (утверждение). - An immediate consequence of Theorem 1 is the following.
    Несколько более глубокая теорема была доказана Смитом [1]. - A slightly deeper theorem is proved by Smith [1].
    Нижеследующая теорема дает условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...
    Нижеследующая теорема является основой для дальнейших приложений. - The next theorem is basic to the applications that follow.
    Однако следующая теорема показывает, что... - The next theorem shows, however, that...
    Первая часть теоремы уже была доказана. - The first part of the theorem has already been proved.
    Поверхностное прочтение данной теоремы могло бы привести к убеждению, что... - A superficial reading of this theorem might lead one to believe that...
    Последнюю теорему можно расширить, чтобы включить... - The last theorem can be extended to include...
    Применяя данную теорему, важно проверить, что... - When applying the theorem it is essential to check that...
    Простое но полезное следствие теоремы 1 состоит в том, что... - A simple but useful consequence of Theorem 1 is that...
    Рассмотрим эту теорему с точки зрения геометрии. - Let us consider this theorem geometrically.
    Следующая теорема обеспечивает более глубокое понимание (чего-л). - The next theorem provides more insight into...
    Следующая теорема дает другое расширение... - The following theorem gives another extension of...
    Следующая теорема дает полезный тест для проверки, действительно ли... - The following theorem gives a useful test for determining whether...
    Следующая теорема известна как... - The next theorem is known as...
    Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...
    Следующая теорема обобщает хорошо известное свойство... - The following theorem generalizes a well-known property of...
    Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...
    Следующая теорема показывает как можно сделать это определение строгим. - The following theorem shows how this notion can be made precise.
    Следующая теорема является прямым обобщением... - The following theorem is a direct generalization of...
    Следующая теорема является ценной в этом контексте. - The following theorem is valuable in this context.
    Следующие теорема и следствие являются немедленными последствиями... - The following theorem and corollary are immediate consequences of...
    Следующий результат является переформулировкой теоремы Гаусса. - The following result is a restatement of Gauss's theorem.
    Сначала мы обязаны доказать следующую теорему. - We must first prove the following theorem.
    Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    Теорема Тейлора чрезвычайно полезна для изучения... - Taylor's theorem is extremely useful for the study of...
    Теорема не сообщает ничего о... - The theorem says nothing about...
    Теперь займемся доказательством этой теоремы. - We now come to the proof of the theorem.
    Теперь мы доказываем важную теорему, принадлежащую Банаху. - We now prove an important theorem due to Banach.
    Теперь мы можем доказать следующую теорему. - This result enables us to prove the following theorem; We are now able to prove the following theorem; With this result in hand, we can prove the following theorem; With this understanding, we can prove the following theorem; Knowing this, we can prove the following theorem; We can now prove the following theorem; We are now in a position to prove the following theorem; The following theorem is now within our reach; We are now ready for the following theorem.
    Теперь мы подходим к серии теорем, касающихся... - We now come to a series of theorems concerning...
    (= модификации), если... - The statement of the theorem needs modification if...
    Хорошо известная теорема математического анализа утверждает, что... - A well-known theorem of analysis states that...
    Частным случаем этой теоремы является... - A particular case of this theorem is that...
    Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...
    Чтобы доказать эту теорему, во-первых, предположим, что... - То prove the theorem, suppose first that...
    Чтобы доказать эту теорему, недостаточно увидеть, что... - То prove this theorem it is not enough to observe that...
    Эта теорема обеспечивает нас... - This theorem provides us with...
    Эти две теоремы совместно показывают, что... - These two results together show that...
    Эти теоремы вполне аналогичны теоремам относительно... - These theorems are closely analogous to those concerning...
    Это доказательство почти идентично доказательству последней теоремы. - The proof is almost identical with that of the last theorem.
    Это и завершает доказательство теоремы. - This proves the theorem; The proof of the theorem is finished; Q. E. D.
    Это свойство является следствием следующей теоремы. - This property is a consequence of the following theorem.

    Русско-английский словарь научного общения > теорема

См. также в других словарях:

  • ПОНИМАНИЕ — ПОНИМАНИЕ, понимания, ср. 1. только ед. Способность, умение проникнуть в смысл чего нибудь, усвоить, сознать его; состояние сознания, которому ясен, открыт, известен смысл чего нибудь. Обладать пониманием чего нибудь. Утратить понимание чего… …   Толковый словарь Ушакова

  • понимание — 1) способность постичь смысл и значение чего либо и достигнутый благодаря этому результат; 2) вызванное внешними или внутренними воздействиями специфическое …   Большая психологическая энциклопедия

  • ПОНИМАНИЕ — универсальная операция мышления, представляющая собой оценку объекта (текста, поведения, явления природы) на основе некоторого образца, стандарта, нормы, принципа и т.п. П. предполагает усвоение нового содержания и включение его в систему… …   Философская энциклопедия

  • Понимание —  Понимание  ♦ Comprendre    Интеллектуальное осознание, осмысление. Понимать значит как бы познать изнутри структуру и смысл рассматриваемого объекта, т. е. узнать, из чего он состоит, как он действует, для чего он нужен, и быть способным это… …   Философский словарь Спонвиля

  • ПОНИМАНИЕ — ПОНИМАНИЕ, я, ср. 1. см. понять. 2. Способность осмыслять, постигать содержание, смысл, значение чего н. П. законов природы. Это выше моего понимания (не могу этого понять). 3. То или иное толкование чего н. Правильное п. значения слова. Толковый …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОНИМАНИЕ — ПОНИМАНИЕ. Термин, имеющий несколько значений. 1. Способность личности осмысливать, постигать содержание, смысл, значение чего л. В этом смысле О. Мандельштам дал свои оценки трем поэтам: «Пастернак – человек понимания. Я – человек… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ПОНИМАНИЕ — – 1) способность постичь смысл и значение чего л. и достигнутый благодаря этому результат; 2) вызванное внешними или внутренними воздействиями специфическое состояние сознания, фиксируемое субъектом как уверенность в адекватности воссозданных… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • понимание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? понимания, чему? пониманию, (вижу) что? понимание, чем? пониманием, о чём? о понимании 1. Пониманием называют способность осмыслить что то, понять значение, содержание чего либо, способность… …   Толковый словарь Дмитриева

  • понимание —    более или менее правильное восприятие выраженной мысли. Это постижение смысла и значения чего либо, состояние сознания у субъекта уверенности в том, что созданные, возникшие у него представления адекватны содержанию воздействия извне, в… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • ПОНИМАНИЕ — 1. Способность постичь смысл и значение чего либо н достигнутый благодаря этому результат. 2. Вызванное внешними или внутренними воздействиями специфическое состояние сознания, фиксируемое субъектом как уверенность в адекватности воссозданных… …   Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

  • понимание — ПОНИМАНИЕ, я, ср Свойство человека, проявляющееся в осознании им смысла, значения, сущности и содержания чего л., какого л. явления. И только по прошествии дней, недель, а то и месяцев, добавив к этому предложению свое понимание проблемы,… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»